扫码手机阅读

联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

作者:躺着写书 | 分类: | 字数:45.2万

第37章 李贺的助力!碧华上迢迢

书名:联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 作者:躺着写书 字数:2297 更新时间:2024-11-07 02:17:29

徐部长止不住感叹:“王老真不愧是翻译界的泰山北斗。”

“这个思路真不错!”

连他都没想到,能把代表月的字眼用在武器的翻译上。

只是和原来一样,认为翻译技能就可以了。

差点忘记英雄之间的不同。

而刚才还在滔滔不绝的林专家,此时却皱着眉头,一言不发。

他在深思。

王老刚刚说,代表月的字眼有五个以上。

他想了半天,都没能找出合适的词汇来!

最终只能无奈的自嘲:“看来我距离王老这样的水平,还有很长的路要走啊。”

而此时,李默又给出了一项翻译。

这次是厄斐琉斯的妹妹。

原名:Alune

李默翻译:拉露恩

观众:??哥哥和妹妹不是一个姓?

:你想什么呢,他们又不是龙国人。

:但是翻译成厄露恩之类的,也很符合音译吧!连我都能想到。

林专家这次很快就看明白了,没等别人询问,就信心满满的开口。

“可能有些观众疑惑,李默为什么要处理这个翻译?”

“我要说的是,这个翻译非常精妙!”

他的话果然引起很多人的注意,众人都集中注意力等待他的解释。

林专家继续说:“不瞒大家说,我上学的时候还辅修过西班牙语。”

“李默的翻译,让我想到西班牙语中的圣子和圣女。”

“圣子,就是我们非常熟悉的厄尔尼诺现象中的名词,厄尔尼诺。”

“而圣女……称为拉尼娜!”

“这就是李默翻译中,拉字的来源!”、

“结合原名,就是拉露恩!”

“又是一个完美结合了文学和背景故事的翻译。”

“想不到李默还懂西班牙语,我真的不知道他的极限在哪里了。”

林专家止不住的赞叹道。

说真的,哪怕让他自己来翻译,也做不到这样的水平。

毕竟两个人是古希腊相关的名字,有几个人能很快联想到西班牙语呢?

但李默就做到了,而且融合的非常巧妙!

观众:这么深奥的吗?

:英文已经不够了,还有其他语言……

:李默也太博学多才了吧!

紧接着,屏幕上浮现出厄斐琉斯的称号。

原文:THE WEAPON OF THE FAITHFUL

李默翻译:残月之肃

观众:原文有武器的意思,李默为什么没翻译?

:那样就太直白了!

:我猜这个称号代表了他很严肃?

:那残月呢?因为他武器的形状很像残月嘛?

弹幕的猜测不一,但都没猜到点子上。

林专家思考了一下,开口解释。

“首先就是残月二字。”

“结合这个英雄的背景,我们能知道。”

“厄斐琉斯本身是无法说话的,有残缺之意。”

“而他的妹妹,也只能以魔法灵魂的形式存在身边。”

“用现实的眼光来看,都可以称为是残缺。”

“而月字就不用说了,代表着他们所在的皎月教派。”

“残月二字,组合起来又有一种缺憾之美,意味着和妹妹再也无法相见。”

“王老,不知我说的对不对?”

王老点头,表示非常同意他的看法。

那这个“肃”字呢?

徐部长好奇的问。

在原名中并没有表现出和肃字有关的内容,让他感觉到格外好奇。

林专家说:“肃本身就是一个自带氛围的字。”

“肃穆、肃静、严肃……”

“都给人一种紧张、严厉有威慑的感觉。”

“而恰好,武器的作用也是如此。”

“李默这样翻译,用肃字代替了直白的武器,其中的巧思不言而喻。”

观众:绝了,真是绝了!

:说什么也想不到武器两个字能够用肃字代替。

:还有残月,更是充满了美感。

:看来我们之前预料错了,李默这次翻译,一如既往的厉害啊!

:这下更加期待五把武器的翻译了!

经过之前王老的解释,大家都知道这个英雄的翻译重点就在五把武器上。

可以说,这也是决胜的关键!

下面就看选什么会怎么发挥了。

就在此时,大荧幕上出现了新的内容。

李默已经写下第一把武器的翻译!

同时也浮现出武器的图片。

正是大家非常熟悉的绿刀。

原文:Calibrum

李默翻译:通碧

观众纷纷开始刷屏。

:虽然不明白具体的意思,但是很有美感。

:是啊,有一种诗的感觉!

:有没有大神告诉我们这个出处是哪里?

:还是让评委席上的翻译大佬来解释吧!

:我猜李默随便翻译的,感觉帅就完事了。

:没错,亚索他就是这么干的,应该没什么生意。

徐部长也不明觉厉:“确实感觉很有美感,就是不知道为什么!”

他看着林专家:“林专家,轮到你来发挥了。”

林专家摇摇头:“我一时也想不出来。”

“觉得有些眼熟,就是不知道出自什么典故。”

“只能请教王老了。”

他们毕恭毕敬的看着一旁的王老。

王老不愧是翻译界的泰山北斗,只是略加思索,就给出了自己的答案。

“唐朝着名的诗鬼李贺,曾有过描写月的诗句。”

“古悠悠行中这样写:”

“白景归西山,碧华上迢迢。”

“这正是我刚才说过,关于月亮的代称之一,碧华。”

王老点到即止,说出典故便停下了解释。

观众:“啊?李贺都来了!”

:太用心了吧!

:碧华=陶碧华=老干妈!

:所以老干妈的意思是陶月亮(不是)

:林专家,这句诗是什么意思啊?

看着观众的呼吁,林专家慢慢解释。

“太阳落下西山,月亮升上高天。”

“真不愧是王老,古文的储备,简直强到极点。”

“碧华这个月亮的代称,我刚才想了很久都没有想到!”

“既然出处已经找出来,那通碧这个名字也非常好解释了。”

“李默没有直接叫碧华,而是结合这个武器通体绿色的特征,叫做通碧。”

“既完美表现出了武器的特点,也使用了月的元素,清新脱俗!”

众人忍不住拍手称赞。

:完美,甚至比原文还要更贴切!

:美感和涵义都有,想不到更好的名字了!

就在此时,大荧幕闪烁一下。

第二把武器的翻译,也浮现出来。

原文:Severum

李默翻译:断魄!