扫码手机阅读

联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

作者:躺着写书 | 分类: | 字数:45.2万

第110章 我曾触摸星辰!

书名:联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 作者:躺着写书 字数:2262 更新时间:2024-11-07 02:17:29

徐部长:“太细节了!”

“李默连这点都考虑到了。”

“看来他确实非常用心。”

林专家点头同意;“真是这样!”

“这句台词,其他选手应该都不会删除前面的那个词。”

“甚至就连我去翻译,应该也会保留!”

“只有李默,大胆的删除了一个词汇。”

“反而让这个翻译更加顺畅了。”

“可见他的水平,非同凡响!”

观众:林专家的意思是,他不如李默?

:李默的水平确实高!看的好爽!

:他已经和别人不在一个层次了!

此时,徐部长好奇的询问王老。

“王老,你对李默在这种做法怎么看?”

“不是说翻译一定要信达雅吗?”

“李默的做法,是否违反了规定?”

王老略微沉吟一下。

缓缓开口。

“不。”

“我认为李默的翻译,非常好!”

他认真地 说:“我认为,这句台词翻译表明了一件事情。”

“如今的李默,翻译水平极高。”

“已经到了随心所欲而不逾矩的水准!”

“想要做到这点可是非常难的!”

“不瞒大家说。”

“我第一次摸索到这个翻译境界。”

“还是在我50几岁的时候!”

“而李默,在二十出头的年纪就能做到。”

“当真是天纵奇才!”

王老的话,让其他人都更加惊讶。

观众们都张大了嘴巴:王老说什么?

:他的意思,李默已经到了自己五十几岁的水平?

:这也太夸张了吧?

众人都有些不敢相信。

但这话,可是王老亲自说出口的。

不由得大家不信!

最为震惊的,则是同为翻译的林专家!

他惊讶的看着王老,半天都没说出话来。

心中更是百感交集!

“王老这番话,意味深长!”

“看来他在心里早已经把李默,当成自己的接班人了!”

“否则,也不会拿亲身经历来比较。”

林专家心中默默的想着。

想到这里,他甚至有些羡慕李默这个年轻人。

“他的天赋和才华,真是我生平仅见!”

“希望他以后,能给我们更大的惊喜吧。”

此时,李默的下一句台词翻译也出炉。

【他们以为我被击溃,被束缚,但我从不屈服,这是一场崇高的杀戮!】

看到这句台词,林专家主动解释了起来。

“刚才我已经说过这个英雄的背景故事了。”

“剑魔和武器融合在一起,被囚禁了,不知道多少个岁月。”

“这也导致他的精神,已经彻底和人类不同。”

“这句台词就是对于那段岁月的回应。”

“是一段不服输的话!”

“就在别人都以为,剑魔已经屈服是失败的时候。”

“他用行动告诉别人,绝不如此!”

“就像这个英雄本身的战斗特性一样。”

“哪怕只剩一滴血,依然能战斗下去。”

观众深表同意。

:没错,剑魔贡献出太多名场面了!

:我看过好多丝血反杀的集锦太帅了!

:这就是剑魔的精神啊!不屈不挠!

李默一开动起来,速度极快。

林专家的解释刚说完,下一句台词已经出现了。

【我是湮灭,我是破坏,我是末日!】

观众:好嚣张,好霸气啊!

:这就是剑魔的感觉吗?

:好帅的台词, 已经开始想玩了!

并不复杂的台词,一段小小的排比。

完美的表现出来剑魔这个英雄复杂的形象。

他的心中有着极强的破坏欲。

同时,却并不和人间的帝王一样高高在上的感觉。

而是单纯的破坏。

这也非常符合他的英雄背景。

就是那种被囚禁的太久之后已经精神崩溃。

出来之后寻找世界毁灭的感觉。

和他的大招一样,大灭!

【就想听到我锋刃的真实声音,首先要懂得:痛恨重生!】

这句台词,让不少人都感觉不理解。

徐部长也说出观众们心中的疑问。

“林专家,这句台词是什么意思呢?”

“重生,应该是一件好事才对吧。”

“李默的台词翻译,却给人一种格外痛恨的感觉。”

林专家淡淡的说:“这就要结合我们之前讲过的背景来说了。”

“剑魔,其实在被囚禁的无数岁月里,从某种意义上讲,已经重生过无数次了。”

“毕竟,以人类的身躯是不可能活那么长时间的。”

“而且在战斗之中,他也因为魔剑的特性,近乎不死不灭。”

“但就带给他的,并没有一点点痛快,反而是无尽的痛苦。”

“所以,他才会说出这样的话!”

“李默的翻译,非常完美的表现出这个英雄的心境。”

“他并非只有疯狂的破坏欲望。”

“同时在内核是非常的痛苦无奈的。”

“正因为痛苦无处发泄,所以才想要破坏世界。”

“背景故事都是相辅相成的。”

“李默的翻译,完美的结合了背景故事。”

“是一句非常好的台词!”

他的话说完,观众都震惊了。

:原来是这么回事!

:我还以为这个英雄只是个单纯的破坏狂呢!

:这么看来联盟的背景故事实在是太细节了!

:是啊!也只有李默这样的翻译,才能完美表现出来!

:换别人的翻译都太浪费了。

【我曾触摸过星辰,见证了数千个太阳的光芒。】

【而如今我被这优雅蒙蔽了双眼。】

【所以我的目标怎么可能不黑暗?】

这句台词翻译出现。

林专家沉思了片刻。

接着非常感慨的说:“李默翻译的真好!”

“这是一句非常长的句子。”

“大家可能知道,英文在很多时候喜欢用长难句。”

“这种非常长的句子,结构度十分复杂。”

“想要翻译成我们的文字是很困难的。”

“而李默,在短短的时间内就完美解决了这个问题。”

“他给出来的翻译,不仅表达了原文的意思。”

“而且丝毫没有生硬的感觉!”

“哪怕是没有功底的观众,现在也能明白,想做到这一点该多难。”

观众:确实啊!我读着都费力!

:剑魔的翻译难度体现出来了!

:不知道其他选手会怎样翻译!

:肯定没有李默的好!

此时,大屏幕上出现了其他选手的翻译。