扫码手机阅读

唯吾独行

作者:作梦DR | 分类:科幻 | 字数:42.3万

第一百四十五章 一百八十禁

书名:唯吾独行 作者:作梦DR 字数:2191 更新时间:2024-10-11 06:41:22

吴歌向地球族发布了命令,他让地球族全力开始对机械族泰坦战舰的研究。

同时,狐仙告诉吴歌,她要开始闭关了,和吴歌一样,狐仙也是最后一个狐仙,她身上也有气运,这气运让她的进步神速。

不过狐仙的修行路和吴歌完全不同,狐仙走的是九尾狐仙的道路,她每进一步,尾巴就会多一条,直到成为九尾狐仙,但九尾并不是最巅峰的境界,九尾之上还有境界,但这个境界是什么狐仙的文献中没有记录。

狐仙要像吴歌一样自己去摸索,去琢磨,最后走出自己的道路来。

圣域文明认为吴歌他们是上古文明的灵魂,这一点,圣域文明错了,吴歌他们也不过是像银河系其他种族那样受到过上古文明的影响而已。

吴歌继续收集着圣域文明遗留下来的文献,他占领了几百颗恒星,但都没有这些文献重要。

老牌超级文明圣域文明的文献记载了很多地球族不知道的辛秘,这些对地球族非常重要,和圣域文明相比,地球族就跟个刚出生的婴儿一样,若没有吴歌的存在,那地球族就算在强也已经覆灭了。

不过地球族因为吴歌才得以崛起,才得以存在,所以说地球族是吴歌一个人的种族也不为过。

地球族完全是吴歌一个人发展出的文明,一个人建立起来的种族,这种事情若传出去,估计没有文明会相信。

一个人活生生从一无所有建立起了一个文明,这种人大概也能被称之为神一样的存在了。

不过吴歌没有在圣域文明的文献中看到类似的记载,甚至说,圣域文明到现在都不知道吴歌才是整个地球族的核心。

很快,吴歌就翻出了一些一百八十禁的资料,这是被圣域文明封锁的资料,只要年龄小于一百八十岁,就不能查看这些资料,这让吴歌颇为吃惊。

在遥远的地球时代,地球上可是有十八J的规则,年龄不满十八便不能阅读,但圣域文明更狠,年龄不满一百八十岁就不能阅读。

这份资料引起了吴歌的好奇,究竟是什么资料居然不到一百八十岁就不能观看?

吴歌打开了这份文献,他现在的年龄是一千加,所以能看这份文献,就算年龄真的不到,也可以暴力破解,圣域文明的文件加密还阻拦不了他。

吴歌打开这份文献后,上面就突然出现了一句话:“未满一百八十岁不得观看此文献,否则有性命之忧。”

吴歌更加好奇,这一百八十禁的文献里到底记录了什么?为什么非要限定于一百八十岁?

接着,吴歌又看到了一句话,这句话的文字并非是用圣域文明的文字记载的,这是一种非常久远的文字,细看的话居然有种梵文的感觉。

是那个上古文明?

吴歌接着往下看,接着,他便看到一段接着一段玄之又玄的文字。

“****,****”

“****,****”

翻译系统当场罢工,这是一段翻译系统无法翻译的文字,但这些文字中充斥着一种奇特的韵味,就仿佛和天地间的规则结合在了一起一样。

简单来说就好像是看到象形文字就能依稀明白这个文字讲得是什么一样,比如“人”、“羊”一类的象形文字就能看得出来是人和羊。

这个奇怪的文字给吴歌的感觉就是这样,一眼看上去就能依稀看出点什么东西来,但却无法明白这些文字讲得什么。

翻译系统也罢工了,原因是翻译系统找不出这些文字中的规律来。

翻译系统的原理其实非常简单,其实就是规律学,比如一篇文章中出现最多的文字是“的”,那么对应到其他文字中只要是出现最多的那个字那就有极大概率是“的”的意思。

也就是说,只有这段文字是规范的一句话,比如我是XX,我在XX,我要做XX,只要是这样的句式,翻译系统就能翻译出来。

但类似这篇一百八十禁的文字,翻译系统就懵逼了,它翻译不了,因为每个字之间没有任何联系,就好像是有人脸滚键盘“去撒巴萨破的”。

翻译系统看到这样的一句话就瞬间懵逼了,啥?

因为句子本身没有意义,所以这句“去撒巴萨破的”是无法翻译成任何其他国家的语言的,换谁来也翻译不了。

所以,根据翻译系统这反应,吴歌基本可以确定,这段一百八十禁的文字全都是无意义的句子,这些句子全都是类似用脸滚键盘一样的方法写出来的。

但圣域文明为何把这样一句无意义的文字定为一百八十禁呢?而且还是四个字四个字,这就有些诡异了。

吴歌闭上眼睛,他使者用精神去理解这些文字,他原本是拥有不借助翻译系统就能翻译文字的法术的,但那法术原理也和翻译系统类似,如果看到的是无意义的句子,那这个法术也没用。

所以吴歌就算用了这个特殊能力,也无法解析出这句话的内容来。

不过幸运的是,这段一百八十禁的句子有注解。

那是用圣域文明的文字标注的注解,注解为:

“这段文字是用上古文明的文字记载的,但句子本身无意义,因为这是上古文明用文字的发音记录的另一段信息,这段信息和天有关。”

以吴歌的理解能力,他在看到这句话的瞬间就明白了这段上古文明句子是在记录什么东西,这不是用文字来记录,而是用发音来记录。

简单来说,我们学习英文的时候实在是记不住发音,就用中文来代替,比如“因吹斯听”、“三克药”、“歪”。

你让翻译系统来翻译这几个词语绝对是不可能翻译成正确的英文的,但只要一想起这三个词语的读音,你就能明白这代表的是那三个英文单词。

所以,这段一百八十禁的句子其实是以读音的方式记录另一段文字,因为上古文明只知道怎么读,所以就用自己文明的文字的读音把这段话记录了下来。

而基本可以肯定的是,上古文明自己也没能理解这段话是什么意思,否则他们就不会用读音去记录了。

而当吴歌看到这段文字末尾的时候,他又看到了圣域文明的一段注解:

“这段句子用上古文明的发音读出来的话会出现不可思议的事情,未满一百八十岁者不可阅读!”