扫码手机阅读

凡尔纳科幻小说精选

作者:儒勒·凡尔纳 | 分类:科幻 | 字数:97.6万

第131章 荒岛上的人讨论岛上的所有怪事1

书名:凡尔纳科幻小说精选 作者:儒勒·凡尔纳 字数:3142 更新时间:2024-10-11 08:25:49

海上过夜——鲨鱼湾——秘密——准备过冬——早到的坏季节——严寒——室内的活儿——6个月后——一张底片——意外事件

事情正如潘克洛夫预测的那样发生了,他对天气的预感是不会错的。风越刮越大,不久,和风变成了暴风,风速达到了每小时40至45海里。在这种情况下,任何一艘在海上行驶的船都不得不放下顶桅,收紧风帆。“乘风破浪号”到达海湾附近时大约是下午6点钟,正好赶上退潮,船根本不可能开进去。于是,只好待在海面上了,因为在这个时候,即使潘克洛夫想到感恩河河口去也来不及了。他于是把三角帆升到主桅上作为暴风帆(译者注:航海用语。暴风帆呈三角形,用结实的帆布做成,当发生暴风时使用),然后把船头朝着陆地,等待退潮和暴风停止。

非常幸运的是,虽然风吹得很猛,但有海岸作为屏障,海面上的海涛并不汹涌,不必担心小船会受到冲击。“乘风破浪号”压舱情况良好,不会有翻船的危险。但是,大量海水涌到了甲板上,如果嵌板承受不住,将会损坏船的,潘克洛夫作为一名精干的水手,已经做好了防备万一的准备。当然,他对他的小船信心十足,但难免有几分焦急地等待着天亮。

这一夜,赛勒斯·史密斯和吉丁·史佩莱一直没有机会在一起谈话。

但是,工程师在记者耳边说的那句话,确实值得他们再一次探讨那股仿佛笼罩在林肯岛上的神秘力量。吉丁·史佩莱一直在思考着这件新发生的无法解释的事件,即海岛海滨出现火光一事。他的确看到了那堆火!他的同伴潘克洛夫和赫伯特,也都看到了火光!在那个漆黑的夜里,那堆火帮助他们辨清了海岛的位置,而他们深信是工程师点燃的。但现在,赛勒斯·史密斯明确声明,他根本没干过这件事!

吉丁·史佩莱决定等“乘风破浪号”返航后再谈这件事,并督促赛勒斯·史密斯把这些怪事告诉其他同伴。也许,到时大家会决定对林肯岛的所有地区做一次彻底的调查。

不管怎么样,这天晚上,在这构成海湾入口的陌生海岸上,没有一丝火光。小船只能整夜停泊在海面上。

当曙光出现在东方地平线上时,风稍稍平息了,并转了两个向位,潘克洛夫可以更容易地通过海湾狭窄的入口了。早上将近7点钟,“乘风破浪号”调头对着北颌骨角,小心翼翼地驶进水道中,在那片被奇形怪状的熔岩石壁包围着的水域上冒险前进。

“瞧,”潘克洛夫说,“这片海区可是一个绝佳的抛锚地,整支舰队都可以在这里随意地掉头!”

“最让人吃惊的是,”赛勒斯·史密斯指出,“这个海湾是经过连续的火山爆发,由火山喷出的两道岩浆堆积凝结而成的。所以,它四周的海岸完全被保护着。看来,哪怕是碰上最剧烈的风暴,这里的海水也会平静得像湖水一样。”

“毫无疑问,”水手接着说,“因为风只能从两个海角间的狭窄通道钻进来,况且,北面的海角还挡住了南面的海角,狂风就很难吹进来了。说真的,‘乘风破浪号’在这里就算是停上整整一年,它的锚也不会松动!”

“这个海港对‘乘风破浪号’来说有点大!”记者指出。

“嘿!史佩莱先生,”水手回答说,“我同意,这里对‘乘风破浪号’来说太大了,但如果合众国的舰队需要在太平洋上找一个安全的避风港,我想他们绝对找不到比这里更好的抛锚地了!”

“我们是在鲨鱼的嘴里呢。”这时纳布指出。他在比喻这个海湾的形状。

“正在嘴中央,我的纳布!”赫伯特答道,“但您怕它会合上嘴,把我们吞在里面吗?”

“不,赫伯特先生,”纳布回答说,“不过我不太喜欢这个海湾,它的样子很丑陋!”

“好啊!”潘克洛夫喊道,“当我正打算把我的海湾献给美国呢,纳布却不喜欢它!”

“这里的水足够深吗?”工程师问,“因为对‘乘风破浪号’的龙骨够深,对我们的装甲舰龙骨来说就不一定够。”

“这容易测出来。”潘克洛夫答道。

于是,水手用一根长绳作为探测线,绳的一端绑上一块铁。这条绳子长约50法寻(译者注:旧水深单位,约合1624米),绳子放到头了,但还没碰到海底。

“瞧!”潘克洛夫说,“我们的装甲舰可以开来这里!它们不会搁浅的!”

“的确如此,”赛勒斯·史密斯说,“这个海湾可是一个真正的深渊。不过,由于这个海岛是由火山爆发而成的,海底有这样的深沟,也就不足为奇了。”

“这些石壁像是斧劈似的,笔直沉入海底,”赫伯特指出,“我深信,在下面,即使潘克洛夫用一条长五六倍的探测绳,也碰不到底的。”

“这些都很好,”这时记者说,“不过我要提醒潘克洛夫,他的锚地缺少一样必不可少的东西!”

“什么东西,史佩莱先生?”

“一个舷门,随便一条通往海岛上的海沟。在这里,我可看不到一点可以立足的地方!”

确实如此,那些高高的熔岩非常陡峭,在海港的四周竟没有一处适合登陆的地方。这是一道无法逾越的护墙,使人想起了挪威的峡湾,但挪威的峡湾还更干旱些。“乘风破浪号”贴近停靠到高墙边,但岩壁上连一块能让乘客垫脚登岸的突出来的地方也没有。

潘克洛夫自我安慰地说:“必要时,可以用炸药在这石墙上炸个缺口。”

目前在这海湾里显然无事可做,水手于是把船驶向那条狭窄的通道。下午将近2点钟,船开出了海湾。

纳布满意地舒了口气。看来这位诚实的黑人在那张巨大的鱼嘴里确实感到不舒服。

从颌骨角到感恩河河口,路程还不到8海里。于是,“乘风破浪号”的船头朝着花岗岩宫,风鼓起了风帆,船在距海岸1海里处沿着海岸前进。过了那些巨大的熔岩石块,很快就到了形状怪异的沙丘地带,工程师当时就是在这里被神奇地找到的,而海鸟们也常常把这里作为落脚点。

将近下午4点钟,潘克洛夫驾船从小岛顶端向右驶进小岛和海岸间的水道。5点钟时,“乘风破浪号”在感恩河河口的沙地上抛锚了。

直至此时,新移民们离家外出已经3天了。艾尔通在海滩上等待他们,杰普兴高采烈地走上前迎接他们,嘴里愉快地叫着。

海岛沿岸的勘探工作已经全部完成了,但没有发现任何可疑的迹象。如果说这海岛上居住着某个神秘人物的话,那他只能是藏身于蛇形半岛上密不透风的森林里,移民们还没对那里展开全面的勘探。

吉丁·史佩莱就这些事情和工程师进行了交谈,谈到岛上发生的怪事,其中最近一桩是最难以解释的。他们商定,务必要引起伙伴们对这些怪事的注意。

当谈到海岸上那堆由身份未明的人点起的火时,赛勒斯·史密斯不禁反复追问记者:

“您能肯定真的看到火光了?会不会是局部火山爆发,或者是某种流星现象呢?”

“不,赛勒斯,”记者回答说,“那肯定是一堆被人点燃的火。您也可以去问问潘克洛夫和赫伯特,他们也看到了,可以证实我的话。”

于是,几天后,4月25日的晚上,当新移民们都聚集在眺望岗上时,赛勒斯·史密斯说道:

“朋友们,我认为应该提醒你们注意岛上发生过的某些怪事,我也很想听听你们的高见。这些事情可以说是不可思议的……”

“不可思议!”水手吐了一口烟,叫道,“我们的岛可能是不可思议的吗?”

“不,潘克洛夫,但可以肯定,是神秘的,”工程师回答说,“除非您能给我们,我和史佩莱,解释清楚那些我们至今都没搞明白的事情。”

“说出来听听吧,赛勒斯先生。”水手答道。

“那好,”于是工程师说,“我掉到海里以后,却是在岛外四分之一海里的地方被找到的,而我自己却没有一点知觉,您明白这是怎么回事吗?”

“除非当时您昏过去了……”潘克洛夫说。

“这个解释说不通,”工程师答道,“但我们不谈这个了。您知道托普是怎么发现你们的藏身之所的吗?那儿可是在离我躺倒的山洞5英里外的地方!”

“那是狗的本能……”赫伯特答道。

“奇特的本能!”记者指出,“那天晚上狂风暴雨,但托普来到‘烟囱管道’时,身上却是干的,而且没沾一点泥!”

“接下去,”工程师接着说,“我们的狗跟儒艮搏斗后,怎么会莫名其妙地被抛出湖面,您弄明白了吗?”

“不明白!我承认不太明白,”潘克洛夫答道,“再说那儒艮侧身受的伤,好像是被一种利器刺中的,这让我更不明白了。”

(法)儒勒·凡尔纳谢谢您的支持!!