小橘子的英语笔记
作者:宝可梦小公子 | 分类: | 字数:27.4万
本书由笔趣阁签约发行,版权所有侵权必究
打工人的噩梦:公司团建
第157章 打工人的噩梦:公司团建
You're Good at Your Job, but Are You 'Fun' Enough?
你的工作很出色,但你“玩”得够出色吗?
By Callum Borchers
In the hybrid era, when bosses feel pelled to make up for the reduction of daily chitchat, the quarterly all-hands meeting now es with a team-building trip to the go-kart track, brewery or ballgame.
在线上线下混合办公的时代,日常闲聊越来越少,老板们觉得有必要做点补偿,于是现在每季度的全员会议就伴随着团建之旅,大家要一起去玩卡丁车,参观啤酒厂,或者看球赛。
Then there's the new avalanche of off-sites, multiday tests of togetherness in which you might be expected to hash out a new sales strategy one minute and the next brave the hotel pool with Speedo Steve and other colleagues, perhaps in a swimsuit of your own.
接着,就是各种新鲜大量的户外活动,一连几日考验着你的团结力。在这些活动中,你可能被指望着前一分钟还在商讨一个新的销售策略,下一刻可能就得穿上自己的泳装,和身穿Speedo紧身泳衣的全场焦点还有其他同事,一起英勇地跳进酒店游泳池里。
For some, there's nothing less fun than pany-sponsored “fun“ with co-workers.
对一些人来说,和同事一起参加这种公司赞助的“有趣活动”,没有什么比这更无趣的了。
Mr. Belz, 57 years old, says that before starting his own business a few years ago he worked for larger panies and often dreaded the barbecues and softball games that were meant to foster camaraderie. He'd still show up because, well, skipping didn't really seem like an option. Even when the festivities are allegedly optional, people can feel forced into joining, lest they lose out on brownie points with the boss.
57岁的贝尔兹先生(Mr. Belz)表示,在几年前自己创业之前,他曾在一些大公司工作,当时他就经常害怕那些旨在促进同事友谊的烧烤活动和垒球比赛。但说到底他还是会出现,因为……好吧,不参加似乎真的不是一个可选项。即使这些庆祝活动声称是“自愿报名”,人们还是会感觉自己不得不参加,以免在老板面前丢了好印象。
“I like to keep my work relationships professional and courteous, but not necessarily friendly, and I think that team-building activities are pushing those boundaries,“ says Ms. Denhert, 37.
37岁的丹赫特女士(Ms. Denhert)说道:“我喜欢保持专业且礼貌的工作关系,而不是人人友好的关系。我觉得这些团建活动正在突破这些边界。”
Some panies are asking workers to vote yea or nay on social events, and offering to reallocate funds. Tara Furiani, a human-resources consultant in California, says several clients recently scrapped holiday parties after polling employees to gauge their interest (more like noninterest) and gave out gas cards, cash or other gifts instead.
现在有些公司会让员工对一些社交活动进行投票,表达自己同意还是不同意,然后重新分配活动资金。加利福尼亚州的人力资源顾问塔拉·弗里亚尼(Tara Furiani)表示,最近有几个客户在调查了员工的兴趣程度(更多是不感兴趣)以后,取消了节日聚会,转而给员工发放了加油卡、现金或者其他礼物。